………。
……。
…。
醒來時…眼前一片耀眼的光亮。
我身處在光輝之中。
仰望
7月16日(日)/?
………。
……。
…。
醒來時…眼前一片耀眼的光亮。
我身處在光輝之中。
仰望一看…是天空。
純白地閃耀著的天空。
我還不能前往那裡…
地面…
好熱…
簡直像是要燒起來一樣…
我還不能前往任何地方…
那麼,就非得回去不可了…
但是,該回到哪兒…?
好熱…
地面看起來在搖晃著…
我還不太習慣…
不管是什麼事情。
踏踏踏踏…
有個聲音。
有個聲音正在逐漸靠近我。
不逃不行。
但是,我卻沒有逃走。
因為那聲音聽起來很令人懷念。
【聲】「耶!」
(抓)
我的背後,被個溫暖的東西碰到了。
【聲】「摸到了!」
【聲】「妮哈哈!」(註1)
【聲】「乖乖。」
(摸摸)。
我的背被撫摸了。
即使我想往上看是什麼,卻因天空太耀眼而看不清楚。
只能夠聽到聲音。
【聲】「好可愛好可愛」
(摸摸)。
真舒服。
真想一直這樣下去。
【聲】「啊…」
背後溫暖的東西離開了。
【聲】「要遲到了…」
【聲】「可是,這孩子又不會逃…好想一直摸摸牠喔…」
【聲】「怎麼辦…」
【聲】「哪。」
【聲】「你是從哪裡來的啊?(どこからきたの?)」
那東西在說什麼?
ドコカラキタノ?
…不太懂。
【聲】「你有地方回去嗎?」
…這也聽不太懂。
【聲】「你媽媽呢?(おかあさん は?)」(註2)
オカアサン?
這我就知道了。
媽媽。
相當溫暖,而且聞起來很舒服。
她教了我許多東西。
一直都待在我身邊。
咦?
我沒有媽媽。
為什麼呢?
不太記得了。
【聲】「嗯-,是從哪裡掉下來的嗎?」
【聲】「好刺眼…」
………。
我和那東西一起看著天空。
好刺眼。
那東西的長長的『飾羽』在風中閃耀地飄著。
我想起來了。
這是女孩子。
飾羽長的是女孩子,短的是男孩子。
男孩子會欺負人,所以不可以靠近。
女孩子…。
………。
不太清楚。
【聲】「沒事吧?」
又是那女孩的聲音。
【聲】「你可以自己活下去嗎?」
………。
【聲】「好,那我稍微離開一點,等我轉過頭來時如果你沒跟過來,我們就這樣分手吧。」
【聲】「懂吧?」
【聲】「那,我走嘍。」
踏踏踏踏…
那女孩消失到某處了。
………。
【聲】「嗯!」
女孩轉了過來。
【聲】「哇,跟過來了耶!」
我在她的腳下。
【聲】「嗯…」
【聲】「哪」
【聲】「你要和我一起走嗎?」
………。
【聲】「你跟著我過來,就是想要跟我一起走對吧?」
………。
【聲】「做好覺悟了嗎?」
………。
【聲】「那,就一起走吧。」
(抬起)。
我被抬了起來。
遠離了地面,身體變輕了。
我被放在女孩的肩上。
…突然有種不可思議的感覺。
感覺上這女孩的附近。
就是我所該在的地方…
是個會感到很幸福的地方。
====================================
A I R
====================================
【少女】「我回來了!」
【少女】「雖然這麼說,但都沒人在家-」
【少女】「我媽媽在工作,她很忙的喔。」
【少女】「晚上也很晚回來。」
【少女】「加點油,熬一下夜的話就可以見到她喔。」
【少女】「可是,烏鴉該怎麼飼養才好呢…」
【少女】「不對,不是我在飼養你,我們只是待在一起而已才對。」
【少女】「我會打開窗戶的,所以你可以自己決定該怎麼做。」
喀啦。
隨著一陣聲音,光照映了進來。
有片被切成方形的天空。
【少女】「我要換衣服了,你乖乖待在這裡吧。」
我被從肩上放下。
真是奇怪的地面。
明明有著草的味道,卻沒有種著草。
這裡是她的巢吧。
沒有媽媽,採光也很差。
【聲】「對了,我還沒告訴你我的名字呢-」
女孩用自己的翅膀指著她的臉。
真是奇怪的翅膀。
平平的,也沒有羽毛。
【聲】「觀鈴」
【聲】「み、す、ず (註:Mi、Su、Zu)」
她再一次地發出同樣的聲音。
我得知這是代表她的意思。
み、す、ず。
念起來真是好聽。
彷彿像是很久以前吹過的風聲。
我不太懂是什麼意思,但我就是有這種感覺。
【みすず】「小烏鴉你的名字呢?」
她指著我。
烏鴉?
好像有聽過這個字。
觀鈴與烏鴉。
………。
聽起來還不錯。
【みすず】「嗚,這樣問他也不可能回答的說。」
【みすず】「不自己想一個不行呢。」
【みすず】「我會幫你想一個很可愛的名字的。」
【みすず】「乖乖喔」
我的頭被摸了。
真舒服。
真想一直這樣下去。
在那方形的天空轉紅時。
她將我放在肩上。
【みすず】「好~了」
【みすず】「要出去嘍。」
【みすず】「這裡的點心很好吃喔。」
【みすず】「老闆---」
………。
【みすず】「你可以吃這個嗎?」
【みすず】「不行?應該是不行的吧-」
【みすず】「烏鴉到底是吃什麼的呢?」
嚼嚼…
【みすず】「好吃。」
【みすず】「抱歉只有我一個人在吃。」
【みすず】「接著到那邊去吧。」
踏踏…
她跑了起來。
【みすず】「那,我現在要在這台販賣機買果汁嘍。」
她停在一個大大的長方形箱子的前面。
【みすず】「今天要喝哪一個好呢?」
【みすず】「果然還是這個吧。」
【みすず】「這個販賣機啊,是我最近發現的。」
【みすず】「真是『當局者迷』呢。沒想到竟然會在學校附近有種奇怪的販賣機…」
【みすず】「裡面全部都是怪東西。但其中這個『黏稠濃厚系列』很好喝呢。」
(投幣聲)。
(按鍵聲)。
(飲料落地聲)。
從大大的方形箱中跑出了小小的方形箱。
一定是它的小孩吧。
【みすず】「全部都是紙盒包裝的也很奇怪呢。」
她用翅膀把方形箱的小孩給拿出來。
真是滿奇怪的翅膀。
搞不好是前腳也說不定。
踏踏踏…
她又跑了起來。
【みすず】「那麼接著就在堤防上吃點心,喝果汁吧。」
【みすず】「就在這裡吧。」
她停了下來。
(插入吸管聲)。
吸-吸-…
【みすず】「真好喝…」
【みすず】「妮哈哈!」
她笑了。
附近沒有任何人。
天空紅紅的。
她的臉也被渲染得紅紅的。
真是不可思議的感覺。
明明就待在她的身旁。應該是可以很安心的。
為什麼我會感到悲傷呢?
(戳戳)。
我試著用嘴戳了戳她的臉。
【みすず】「嗯?」
【みすず】「什麼什麼?怎麼啦?」
她用她那大大的雙眼看著我。
如果我的想法能傳給她的話,或許就可以知道為什麼會有這種感覺了。
但是,我卻不知道該怎麼該怎麼傳達給她。
【みすず】「趁還沒天黑前回家吧。」
【みすず】「今天媽媽又要晚歸了呢。」
【みすず】「好睏…」
【みすず】「刷個牙,睡覺吧-」
她站了起來。
這時候,響起了嗡嗡的低沈鳴聲。
【みすず】「啊,是媽媽的機車。」
那聲音逐漸加大,之後停了下來。
【みすず】「媽媽回來了。」
【聲】「我回來啦!」
有個聲音。
和女孩的聲音不同。
是個很吵的,令人反感的聲音。
【みすず】「妳回來啦。」
【女】「………」
雖然她的飾羽也很長,但不是女孩子。
還充斥著某種奇怪的味道。
所以跟媽媽也不一樣。
………。
是敵人。
我合起羽毛,擺出備戰姿態。
【女】「觀鈴…」
【みすず】「嗯?」
【女】「妳的肩膀上有個奇怪的東西。」
【みすず】「啊,這個啊?這孩子是跟著我回來的。」
【女】「這是啥啊?」
她瞪著我看。
【女】「這種生物竟然會這麼親近人啊…」
【女】「該不會是想找機會把妳殺掉吧?」
【みすず】「牠才不會這麼壞的。」
【女】「那,妳要把牠怎麼辦?」
【みすず】「我要和牠一起生活。」
【女】「免談。」
【みすず】「哇,回答這麼快…」
【女】「我說妳啊…要養寵物也該選個好一點的吧?」
【みすず】「牠才不是寵物。是朋友。」
【女】「我過幾天就會有休假了,到時候再跟妳一起去寵物店挑吧。」
【女】「看是要貓還是狗。妳可得好好照顧喔。」
【みすず】「我不要狗也不要貓。我只要有這孩子就好了…」
【女】「我不是都說不行了嗎?看是貓還是狗選一個!」
【みすず】「吼、吼喔…」(註3)
叩!
【みすず】「好痛喔…」
【女】「再怎麼說都太觸霉頭啦!」
【女】「一想到回到家時是這種東西在等著我就覺得很糟。」
【みすず】「才不會呢,牠很可愛啊。」
【みすず】「來,跟媽媽打個招呼吧。」
我被從肩膀拿下,被放在她的翅膀前端。
她就這樣抓著我靠近著敵人。
(腳步聲)。
【女】「………」
我的視野充滿著敵人的臉。
好可怕。
搞不好會被吃掉。
既然這樣,先動手先贏。
我用我的嘴往敵人的眼睛用力一戳。
噗刺!
【女】「呀啊啊啊啊啊啊啊啊啊啊啊啊啊啊啊啊啊啊啊啊啊啊啊啊啊------!!」
【みすず】「哇,媽媽!」
【女】「妳想讓我失明啊--------!?」
我被一把抓住頭。
(激烈搖晃聲,煩請對照『無敵鐵金剛的「大車輪火箭飛拳」』。)
眼前一陣暈眩。
好想吐。
【みすず】「哇,媽媽妳原諒牠啦!」
【女】「哈啊…哈啊…跟個白癡一樣。」
【女】「我要去洗澡了…」
【みすず】「要好好洗眼睛喔。」
【女】「我本來就要這麼做了。」
敵人逐漸離開了。
我贏了。
【女】「妳明天還要上學吧?快去睡了。」
【みすず】「喔、嗯。」
敵人消失了。
【みすず】「唉…」
我被放回肩膀上。
【みすず】「下次不要再這樣做了。」
【みすず】「她是我媽媽喔。」
她似乎生氣了。
我明明趕走了敵人…。
真難過…。
【みすず】「牙齒白白亮亮的。」
【みすず】「我沒有蛀牙過喔。」
她對著我擺出說「一」的臉。
平緩的喙。
不過挺白潔亮麗的。
【みすず】「準備完畢~」
【みすず】「睡覺吧-」
【みすず】「…那你呢?」
我和她彼此互看著。
【みすず】「烏鴉應該不能像貓一樣一起蓋棉被睡吧。」
【みすず】「話說回來,鳥會睡覺嗎?」
【みすず】「也會在電線上睡死結果掉到地上去嗎?」
【みすず】「啊、對了。你就是這樣掉下來的吧-」
【みすず】「嗯嗯,原來如此。」
【みすず】「那,為了不要再睡不飽,你再不快點睡又會掉到地上去喔。」
【みすず】「反正就先放在被子上吧。」
我被放到地面上。
軟軟的,挺難走的。
【みすず】「我會打開窗戶的,要出去外面的話要走這邊喔。」
喀啦。
【みすず】「之後就隨便你啦。」
【みすず】「可是,不可以在我醒來時沒看到你喔。」
【みすず】「你要在我醒著的時候再回去喔。」
【みすず】「那麼那麼,晚安啦--」
光消失了,變得一片黑暗。
-----
註1:為什麼變成「妮哈哈」?因為 大 宇 宙 的 意 志 (爆)
註2:照觀鈴的語氣,「媽媽」其實該發音成「馬麻」會比較好(笑)
註3:為什麼原文用『嘎喔』,我卻用『吼喔』?
…..因為我知道的恐龍聲是後者。
留言列表