close
7月17日(月)/鳥


我在等著那女孩。
在等的期間,我想了許多事。
我是烏鴉。
烏鴉是鳥。
感覺上女

7月17日(月)/鳥


我在等著那女孩。
在等的期間,我想了許多事。
我是烏鴉。
烏鴉是鳥。
感覺上女孩子應該不是鳥。
記得好像是個叫做「人」的東西的同夥。
人沒有翅膀,也沒有羽毛。
記得這是我媽媽在好久以前告訴我的。
飾羽是『頭髮』,翅膀是『手』,用來破風遨翔的羽毛是『手指』,喙是…。
………。
反正,人是不會飛的。
而鳥可以在天空遨翔。
不過,遨翔是指什麼啊?
………。
搞不太懂。

踏踏…
我聽到那女孩的腳步聲了。
因為我一直等了滿久的了,所以現在很高興。
我靠了過去。
走走…
【みすず】「啊…」
【みすず】「好棒喔,你記得我的臉啊。」
【みすず】「好可愛好可愛。」
(摸摸)。
真舒服。
被摸完後,我被放在她的肩上。
是我相當喜歡的位置。

【みすず】「嗯…?」
她的眼睛看著遙遠的地方。
【みすず】「那個人是誰啊?」
【みすず】「坐在我平常看天空的地方。」
【みすず】「是沒看過的的人呢。」
她靠了過去。
【みすず】「帶著好大的包包喔。」
【みすず】「似乎不是這個鎮上的人。」
她畏畏縮縮地逐漸靠近過去。
那東西身體的顏色和我一樣。
他的飾羽…不對,頭髮很短。
是男人嗎?還是男孩子?
不太清楚。
【みすず】「午安。」
………。
【みすず】「這個人睡著了耶。」
(戳戳)。
她用手指戳著他。
【みすず】「早安。」
【みすず】「嗯-,沒醒耶。」
【みすず】「該怎麼辦呢?」
【みすず】「這裡吹得到風,還滿涼爽的。」
【みすず】「所以坐在他旁邊也無所謂吧。」
她碰一聲地坐在他隔壁。
【みすず】「嗯,好涼喔。」
她的頭髮被風吹了起來。
看起來真的漂亮到像是羽毛一樣。
她一直吹著風。
一直等著在一旁彎著身子的某人醒來。
但再怎麼等,那個人還是沒醒來。

終於。
黃昏了。
天色逐漸改變…
【みすず】「夕陽真漂亮呢。」
待在這個不知道是誰的人身邊,她似乎挺高興的。
【みすず】「啊,有小孩在玩耶。」
在她面向的前方。
相當遙遠處。
那看起來似乎連到某處,又像哪裡都去不了的…
在那端點,有兩個小小的身影。
是男孩子和女孩子。
【みすず】「好像挺快樂的樣子…」
她一直盯著他們看著。
【みすず】「要是能像他們那樣開心地玩樂就好了。」
其中一個影子往這邊揮著手。
【みすず】「掰掰~」
她也招手了回去。
那兩個小小的身影開始移動了。
開始走向無盡遙遠,永無止境的路。
毫不畏懼於在前方等著的事物地前進著。
那一定是我所沒有的東西。
我感覺到翅膀在抖動著。
她一直目送著那兩個身影離去。
………。

【みすず】「唉…結果那個人一直都沒醒耶。」
【みすず】「他有地方回去嗎?雖然我是丟下他不管了啦…」
【みすず】「不過那是因為再怎麼弄,他都不醒過來啊,所以只好放著他繼續睡下去了。」
【みすず】「反正現在這個季節這樣應該也不會感冒吧。」
【みすず】「明天再去看看吧。」

轟隆隆隆…
低沈的響聲…
我擺好了架勢。
昨天聽見這個聲音後,敵人就出現了。
【みすず】「啊,媽媽回來了。」
【みすず】「今天比較早呢。」
【女】「我回來啦。」
…果然還是出現了。
【みすず】「妳回來啦。」
【女】「………」
【みすず】「妮哈哈!」
【女】「還在啊…」
【みすず】「嗯?什麼啊?妳在說什麼東西啊?」
【女】「不要想裝可愛混過去。」
【女】「我是指妳待在肩膀上的那個不吉利的生物!」
【みすず】「不吉利?這孩子在了以後都是發生好事耶。」
【みすず】「像是沒睡過頭啊,沒有遲到啊,沒被老師責備啊。」
【女】「這些全都是理所當然該辦到的事吧?」
【みすず】「是、是這樣嗎-…?」
【女】「不過,牠還跟妳真親近呢…」
【女】「一般烏鴉是不會這麼親近人的。」
【みすず】「因為我們是朋友啊。」
【みすず】「妮哈哈!」
【女】「………」
【女】「妳就這樣把牠放在肩上在外面走啊?」
【みすず】「嗯。牠一直都跟我在一起。」
【女】「這樣會被說閒話的。」
【みすず】「會嗎-?」
【女】「還是沾點麵粉裝成鴿子吧。」
【みすず】「哇,不可以這樣做啦!」
【女】「為什麼?白白的比較可愛吧?」
【みすず】「黑黑的就可以了。牠本來就是這樣子啊。」
【女】「話是這麼說,可是帶著烏鴉出門總是個問題啊。」
【女】「打個比方好了,如果妳看見背著佛壇在走的人,妳會避開他吧?」
【みすず】「是會避開沒錯…」
【女】「我也不想被附近的人傳些奇怪的謠言。妳不想過得平穩一點嗎?」
【女】「哪,觀鈴。好好想想之後跟我說吧。」
【みすず】「嗯-…」
【みすず】「要是被傳奇怪的謠言會很麻煩的…」
【女】「沒錯沒錯,我會很困擾的。」
【みすず】「而且媽媽都已經很努力地在工作了。」
【女】「嗯嗯。我是真的很認真在打拚的(註:台語)。」
【みすず】「可是,我還是想跟這孩子在一起…」
【女】「不行!!妳有沒有在聽我說話啊------!!」
【みすず】「哇,生氣了…」
【女】「哈啊…哈啊…」
【女】「跟個白癡一樣…」
【女】「下次再讓我看見那隻烏鴉,我真的會把牠染成鴿子喔。」
她總算消失到某處去了。
【みすず】「怎麼辦,真傷腦筋…」
明明敵人已經消失了,女孩還是一副快哭的樣子。
一定是相當棘手的敵人。
怎麼辦…。

【みすず】「我只能跟你在這個房間見面嗎?」
【みすず】「我才不要這樣躲躲藏藏的。」
【みすず】「果然還是得讓媽媽答應才行。」
【みすず】「觀鈴,加油吧!」
【みすず】「喔--!」
她舉起了手。
似乎是打算自己一個人面對敵人吧。
【みすず】「可是,今天已經好想睡了…」
【みすず】「明天再去吧-。」
似乎已經放棄了。
【みすず】「晚安。」
她橫躺著,之後就一動也不動了。
似乎是睡著了吧。
………。

我該怎麼辦?
在有著方形天空的地方被稍微開了一點縫隙。
啪沙…
我跳了上去,試著從那縫隙出去。
咚!
地面突然變低,讓我嚇了一跳。
我站了起來,繼續走著。
走走…
叩!
嘴巴好像撞到了什麼東西。
小心一點吧。
走走…
叩!
路途真是遙遠。
這裡是她的巢。
也是我的巢。
住起來很舒服。
可是,那個可怕的女敵人也在一起。
………。
總覺得好像搞錯了什麼。
還是盡可能不要再被她發現了。

差不多該回去了。
我又走回到黑暗之中。
頭上是剛剛通過的縫隙。
………。
…上不去。
走走…
沒辦法,我回到了巢前。
沒有其他入口嗎?
(四處看看)。
雖然沒看見,但還是努力找看看吧。
我在更低的地方找到了更小的縫隙開著。
啪沙!
我從那裡潛進去。
【聲】「嗯?好像在客廳有個『啪沙!』的怪聲音?」
【聲】「是什麼咧是什麼咧?」
討厭的感覺…
逃吧。
走走…
啪!
撞到了牆壁。
四周都是牆壁。
【女】「好可怕,有個奇怪的東西!」
是那個女敵人。
被抓到了話一定會被吃掉的。
腦中浮現了非常可怕的事。

=================幻想分隔線===============
那女人的口中跑出我的腳。
【女】『好吃好吃。』
=================現實分隔線===============

(戰慄貌)
全身的羽毛都嚇到立了起來。
不想點辦法的話…。
【女】「仔細一看,搞什麼,是這傢伙啊…」
【女】「可是晚上在家中遇見烏鴉比黑貓在眼前走過還不吉利呢…」
【女】「好了…該怎麼辦呢…」
怎麼辦…
我用兩邊的羽毛遮住臉。
看不見那個女敵人了。
這樣就可以安心了。
【女】「搞什麼,這傢伙?…想保護臉部嗎?」
【女】「嘿!」
我被抓起來,羽毛被硬拉開了!
【女】「晚安哪~」
我和她對看著…。
恐怖到爆了。
這麼一來只能攻擊眼睛了。
噗刺!
【女】「呀啊啊啊啊啊啊啊啊啊啊啊啊啊啊啊啊啊啊啊啊啊啊啊啊-------!!」
趁現在快逃。
走走…
【女】「喂!給我等一下------!」
(抓)!
被抓到了…。
啪沙啪沙!
…沒辦法掙脫。
周圍變亮了。
【みすず】「怎麼啦,媽媽?」
是她。
【みすず】「哇…」
她和被敵人抓住的我四目相對。
【みすず】「不可以欺負牠啦!」
【女】「牠又往我眼睛刺下去了啦!」
【女】「第二次了!第二次!!」
【女】「既然這樣就把牠的鳥嘴給砍下來讓牠變得跟人一樣臉平平的。」
【みすず】「不可以這樣做啦!」
【女】「是嗎?那妳是說就算我失明也無所謂嘍?」
【女】「真是個過份的女兒呢…」
我突然在空中被鬆開了。
啪沙!
勉強沒有仆地地降到了地上。
【みすず】「來來來。」
她對我招著手。
我一過去,就被她抱了起來。
【みすず】「我知道了。」
【女】「知道什麼?」
【みすず】「一定是因為媽媽妳都一直在生氣,所以牠誤認妳是敵人了啦。」
【女】「是敵人沒錯。」
【みすず】「所以啊,媽媽妳就跟牠表示友好嘛。」
【女】「不要。」
【みすず】「拜託啦。」
【女】「就說不要了。」
【みすず】「拜託啦…」
【女】「妳要我說幾次不要才聽得懂啊?妳這白癡。」
【みすず】「我是白癡…」
【女】「沒錯。妳這個白癡。」
【みすず】「吼、吼喔…」
叩!
【みすず】「好痛喔…」
【みすず】「可是…這樣家人會變多啊。」
【女】「不要再增加了。」
【みすず】「哎唷…媽媽妳真頑固耶…」
【みすず】「這樣的話,那我就跟這孩子一起離家出走。」
【女】「說什麼傻話啊。妳有地方可以去嗎?」
【みすず】「無所謂。」
【みすず】「那,媽媽。受您照顧了。」
【女】「啊啊。妳就慢慢去鬧吧。」
【みすず】「嗯。掰掰。」
她轉身過去,離開了那裡。
之後到了外面。
【みすず】「唉…怎麼辦?」
【みすず】「雖然意氣用事地這樣出來了…」
【みすず】「嗯-…」
【みすず】「真麻煩…」
走走…
她正煩惱著。
會變成這樣是我的錯吧?
真的是這樣的話,我會很難過的。
我希望她能一直笑著。
可是我卻不知道該怎麼她笑…
所以,我只能緊貼著她而已。
【みすず】「反正還是先喝個果汁吧…」
沙沙。
【みすず】「啊…錢包放在家裡…」
【みすず】「這樣不能喝果汁了…」
【みすず】「真難過…」
【みすず】「吼喔…」
(投幣聲)。
在一旁有手伸了過來。
【女】「從妳下個月的零用錢扣吧。」
【みすず】「哇…媽媽。」
【みすず】「為什麼?」
【女】「我投了一百圓(註:日幣)了。快按個鈕吧。」
【みすず】「喔、嗯…」
(按鍵聲)。
(物體墜落撞地聲)。
【女】「差點就要去拜託警察了。」
【みすず】「哇…」
【女】「可是這樣我會很沒面子。」
【みすず】「嗯。我也會覺得很不好意思的。」
【女】「與其那樣做,我看還是准妳養比較好。」
【みすず】「咦…可以嗎?」
【女】「沒辦法啊…」
【女】「妳真的是個麻煩的孩子呢。」
【女】「我可以打妳一下嗎?」
【みすず】「不行!我又沒說『吼喔』。」
【女】「可是剛剛好像有聽到耶-」
【みすず】「妳聽錯了啦。聽錯了。」
【女】「嗯-,是這樣子嗎?」
【女】「那就從今天起,如果這傢伙又做了什麼壞事時我也會扁妳的。」
【みすず】「喔、嗯…」
【女】「那,名字叫什麼?」
【みすず】「嗯?」
【女】「我是說這個不吉利的傢伙的名字。」
【みすず】「這麼說來…我還沒取。」
【女】「那我幫妳取吧。」
【みすず】「嗯。」
【女】「Black黑田」
【みすず】「嗯-…滿糟的。」
【女】「Unlucky凶平」
【みすず】「感覺不太對…」
【女】「妳的意見真多耶。」
【みすず】「是媽媽妳的品味太差了。」
【みすず】「不能因為牠黑黑的就馬上聯想到不吉利啦。」
【みすず】「要再往好一點的方面去想啦。」
【みすず】「比方說…」
【みすず】「小空(そら,Sora)」
【女】「天空(そら,Sora)?」
【みすず】「嗯。」
【女】「我說妳啊,這可是和這傢伙完全相反的字眼哪…」
【女】「妳是從哪方面看才會想到這種漂亮的聯想啊?」
【みすず】「因為牠是在我的眼前從天飛舞而降的啊。」
【女】「只是睡昏了頭掉下來而已吧?」
【みすず】「或、或許是吧…」
【みすず】「可是,我是這樣想的。」
【みすず】「牠是天空贈與我的禮物。」
【みすず】「是我的朋友。」
【みすず】「妮哈哈!」
【女】「………」
【女】「那也不錯啦,叫小空的話。」
【みすず】「嗯,這孩子就叫小空。」
她看著我說了。
雖然天空明明一直都在更上面的地方。












arrow
arrow
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 仰望半月的夜空 的頭像
    仰望半月的夜空

    仰望半月的夜空

    仰望半月的夜空 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()